Ve středu 24. listopadu od 14.00 hodin organizuje vratislavická knihovna v novém kulturním centru 10/10/10 divadelní představení pro děti s názvem Cesta kolem světa. Hostuje oblíbené novoborské Divadýlko Matýsek. Děti se vydají s cestovatelem Všudybylem do různých konců světa. Poznají Mexičany, v Antarktidě se zúčastní záchrany tučňáka, v Africe uvidí žirafu i vyprahlou poušť. Vypraví se i do Himálaje a k protinožcům do Austrálie.

„Myslím, že v povaze dětí je zakotvena touha po dobrodružství. Je to tím, že si nepřipouští překážky, které by jim snad život mohl stavět do cesty. A dovedete si představit větší dobrodružství než cestu kolem světa?“ říká tvůrce pohádky, principál Michal Vaněk. A jak probíhaly přípravy na novou pohádku?

„Oříškem byla v podstatě celá scénografie, neboť bylo potřeba vytvořit neutrální prostředí pro všechny kontinenty, které by ale zároveň fungovalo v každém z nich. Dalším oříškem byla postavička žirafy, s kterou jsem si dlouho nevěděl rady. Jejím typickým prvkem je dlouhý krk, ale jak to vymyslet, aby se zároveň vešla do kufru při převozu loutek a kulis, to byl kumšt! Nakonec se však podařilo i tohle,“ dodává spokojeně pan Vaněk. Akce není věkově omezena a vstup je bezplatný.

Něco pro dospělé

Temné období nacismu, druhé světové války, holocaust Židů i život německé smetánky, to jsou témata, která zazní na literární besedě také tuto středu od 17.00 hodin v kulturním centru 10/10/10. Hovořit se bude o Niklasi Frankovi, který je synem „polského řezníka“ Hanse Franka, prominenta Třetí říše popraveného v Norimberku. Pozvání do Vratislavic přijali překladatelé Petr Dvořáček a Vlastimil Dominik, kteří patří mezi překladatelskou elitu v dílech, týkajících se druhé světové války. Jak se podobné tituly dostávají na český trh? Jsou i v současné době aktuální?

Oba překladatelé i nakladatel Martin Vopěnka budou hovořit i o Niklasi Frankovi, s nímž se osobně znají, a který se psaním vyrovnává s tíživým rodinným dědictvím. „Je to výjimečná kniha na výjimečné téma. Kolik dnes žije lidí, kteří prožili dětství na samém vrcholu nacistické hierarchie? A kolik z nich je schopno podat o tom otevřené svědectví? Jako průsečík těchto dvou podmínek vám vyjde jediný člověk: Niklas Frank,“ vysvětluje Martin Vopěnka.

Vydání obou českých překladů se setkalo s bouřlivou reakcí médií, kterou podpořila i spisovatelova návštěva v Praze. Frank debatoval se studenty Karlovy univerzity, navštívil senát a objevil se několikrát i ve zpravodajství České televize. Překladatel Vlastimil Dominik popisuje, jak se začal o překlad díla Niklase Franka zajímat: „O období nacismu a druhé světové války se zajímám dlouhodobě. Z této doby jsem přeložil například knihu Já ne od Joachima Festa. Na Frankovo dílo jsem narazil nejprve jako občasný čtenář časopisu Stern.

Nejdříve jsem si zakoupil knihu Otec, která mne velice zaujala. Začal jsem se proto zajímat o jejího autora a zjistil jsem, že napsal ještě knihu o své matce. Také jsem si ji koupil a přečetl a hned mne zaujala svým vtipem, lehkostí stylu a ironií. Nabídl jsem ji proto vydavateli a poslal mu překlad jedné z kapitol. Byl velmi překvapen, jak čtivě může být napsaná kniha o tak vážném tématu, a rozhodl se ji vydat.“

Někomu by se mohlo zdát téma nacismu tíživé, historicky suché a vhodné spíše do učebnic, ale pan Dominik tuto myšlenku vyvrací: „Možná se to zdá divné, ale já jsem se při prvním čtení knihy často smál. Na rozdíl od dost depresivního Otce je Moje německá matka autorem pojatá úplně jinak a objevují se v ní situace, zejména různé střety manželů Frankových, jejichž absurdita je skutečně až směšná.

„Čeští recenzenti hodnotí knihu Moje německá matka příznivě. Jádrem rozporuplného přijetí v Německu je schopnost přijmout Frankovu nesmlouvavou kritiku vlastních rodičů. Setkal jsem se s názorem z křesťanských kruhů, že syn rodiče takto soudit nesmí. Pro mne je věčným tématem onen sklon nás lidí vyprodukovat masové zlo, tolerovat jej a dokonce se na něm podílet. Možná také proto, že jsem po matce Žid. Knihu Moje německá matka považuji za román o skutečných událostech, o skutečných lidech a jejich drobných slabostech i velkých zločinech,“ dodává nakladatel Martin Vopěnka.

Vstup na přednášku je bezplatný. Akci organizuje vratislavická knihovna.

Zdroj: Knihovna Vratislavice