Přehlídku českých překladů Bible, které zde budou k vidění až do 13. listopadu, včera odpoledne odstartoval také bývalý litoměřický biskup Josef Koukl a primátor Jiří Kittner (ODS). „Písmo Svaté tvoří prazáklad naší civilizace. Fascinují mne hořké peripetie, spojené s vydáváním Bible v této zemi,“ svěřil se předseda Senátu Přemysl Sobotka.

Na výstavě si návštěvníci mohou prohlédnout také úplně nejstarší české překlady Bible z 9. století. Část knih pochází z knihovny T. G. Masaryka, část z Pražského Hradu, a několik knížek půjčili soukromí vlastníci, Lobkowitzové a textař Michal Horáček. „Většinu věcí dnes člověk použije a zahodí. Bibli ne, tu chrání a opatruje,“ řekl Michal Horáček. „Sám jsem zdědil po svých předcích Bibli z poloviny 17. století. Nepovažuji se za jejího vlastníka, ale správce. Odevzdám ji dalším generacím,“ doplnil.

Autorka výstavy A. M. Kubíčková zdůraznila, že Češi byli jedním z prvních národů, kteří měli Bibli přeloženou do mateřského jazyka. K nejstaršímu překladu patří Pražské hlaholské zlomky z první poloviny 11. století. „Bible znamená v překladu kniha. Je knihou knih. Pojednává o nás, našem životě. Neříká ale manažerům, jak vydělat peníze,“ upozornil biskup Josef Koukl.