Jednu z nejtěžších operet Netopýra uvede Divadlo F. X. Šaldy tento pátek. Diváci také mají jedinečnou příležitost před představením vidět nasvícenou Klimtovu oponu.

Liberecká opera a balet zkouší operetu pod vedením ředitele Divadla F. X. Šaldy, režiséra Martina Otavy. Více v rozhovoru s ním.

Čím je premiérový titul Netopýr zajímavý, proč byste na něj diváky pozval?

Ten, kdo se chce potěšit, srdečně zasmát inteligentnímu humoru, tomu je určeno toto představení. Je to představení, které jsme se snažili postavit na kultuře mluvy, na rytmu dialogů.

Je to inscenace klasického střihu vídeňské operety. Není tam žádná aktualizace. Domnívám se, že takhle by měla vídeňská opereta vypadat. Kdo se chce odreagovat, tak je to ideální opereta.

Co kostýmy a kulisy? Co je na hře zásadního?

Dekorace je dobová, kostýmy také. Netopýr je založený na slovním a situačním humoru a na vynikajících výkonech nejenom sólistů, ale i sboru a baletu.

V operetě Netopýr jsou také baletní čísla?

Do této inscenace jsem vložil taneční čísla. Je tam i sólový krásný balet. Pak jsou tam společná dvě velká baletní čísla. Je tam vložený také Offenbachův Kankán z operety Orfeus v podsvětí do druhého aktu, do plesu Orlovského.

Oponu Gustava Klimta použijete pouze v tomto představení?

Ano, pouze v této inscenaci. Diváci, když vstoupí do hlediště, tak je osvítí Klimtova nasvícená opona. Je to vídeňský autor. Po předehře se opona zvedne a začíná představení.

Johann Strauss: NETOPÝR

opereta

Divadlo F. X. Šaldy

Premiéra: pátek 1. února od 19 hodin

2. premiéra: sobota 9. února od 19 hodin

Reprízy:

Čtvrtek 21. února od 19 hodin

Úterý 5. března od 19 hodin

Středa 20. března od 19 hodin

Kdo se představí v hlavních rolích?

V Netopýrovi vystupují vynikající naši sólisté i hostující. Za hostující bych jmenoval slovenskou sopranistku Marianu Hochelovou, která alternuje s naší Věrou Poláchovou. Gabriela von Eisenseteina hraje dvojice Jan Ježek, se kterým jsem tuto roli nastudoval ve Státní opeře před dvaceti lety, a Josef Moravec.

Stejnou operetu jste uváděli společně s německým divadlem. Tuto verzi také hrajete?

Tato inscenace vznikla jako koprodukční projekt. Vznikla první verze, v které vystupovali němečtí sólisté, náš sbor a náš orchestr i naše dekorace a kostýmy.

Odjeli jsme turné a hodláme ho zopakovat. Premiéra byla na Silvestra. V Německu chceme tuto verzi hrát na podzim a opět na Silvestra. Za ten obnos, co jsme získali, jsme mohli pořídit dekorace, které použijeme nyní.

V Divadle F. X. Šaldy budete inscenaci hrát v češtině?

Ano, my ji hrajeme v češtině s německými titulky. Prózu jsem přeložil z původního originálu a upravil jsem ji speciálně pro naši inscenaci.

Jak probíhají poslední zkoušky?

Je to jedna z nejslavnějších operet a je jedna z nejnáročnějších vůbec. Jak pěvecky, tak herecky. Věnovali jsme jí hodně času a práce. Je na ní vidět, jak je opereta těžký žánr. Musíte u ní umět hrát, tančit, zpívat.